La Oficina: El caballo de Troya de una buenísima comedia mexicana

A estas alturas The Office es una serie que todos conocemos. Tanto la versión británica, como la estadounidense, han sido revisitadas miles de veces a lo largo de sus períodos posteriores de emisión, y, continúan envejeciendo totalmente bien frente a otras series de streaming que incluso aún continúan en emisión en nuestras plataformas favoritas. The Office es única, su concepto de documental falso pareciese de primera vista irreplicable e incomparable contra otras versiones o spin-offs que han intentado imitar el tono y comedia irreverente de sus antecesoras.

La Oficina

El elefante de la habitación es si la nueva versión mexicana de Gaz Alazraki y Marcos Bucay es mínimamente buena en comparación de nuestras versiones favoritas. Desde el anuncio de la adaptación en México, muchos fans dentro de la comunidad reprobaron automáticamente la decisión de crear una versión mexicana de su serie favorita, pero ¿realmente les llega a sus antecesoras? o, ¿realmente lograron hacer una buena adaptación en México de La Oficina?

Primeras impresiones… o instintos

Para comenzar, previo a la etapa de rodaje, Alejandro Reza (director de castings) junto a su equipo vieron a más de 1200 actores hasta llegar al cast que todos conocemos. Hubo muchísimos callbacks, pruebas de química y lecturas de mesa para averiguar la composición que formaría el nuevo cast.

Fernando Bonilla, quien interpreta al protagonista de esta nueva adaptación, nos compartió que su primer instinto fue rechazar el casting una vez se lo enviaron, sin embargo, su agencia le insistió en que asistiera. Nos cuenta que él no quería ser parte de «esta masacre«, debido a que tanto la versión británica como la estadounidense son referentes indiscutibles en humor y en el tipo de comedia que ve y le gusta hacer, y, que por lo tanto no quería ser «cómplice de su asesinato«. Sin embargo, en cuanto notó que estaban buscando a un protagonista similar a su perfil, es decir, que no es abrumadoramente mediático, fue un indicio de que no sería una versión hegemónicamente televisiva como otras series en México. Una vez asistió a los callbacks, notó el gran trabajo detrás de la versión, y que «esa cocina empezaba a oler a lo que tenía que oler«.

Gaz Alazraki comentó que la instrucción de la BBC fue que no querían ver más adaptaciones de su serie, querían ver el cover de su show, lo cual fue muy bueno para el equipo ya que eso es lo que buscaban ellos. Es decir, el no repetir ni los chistes ni las historias. Además, que Gaz nos dijo que dentro de los insights más valiosos fue que hablaron con los creadores de distintas versiones, especialmente los de Polonia, quienes, le dijeron que tenían que entender que los camarógrafos también son actores dentro del show, por lo tanto, ya en rodaje la dirección de actores también fue dirigida hacia los camarógrafos bajo la instrucción de reaccionar como si no supiesen qué va a pasar o donde estarán situados los actores. Poco a poco la escena cobró vida, y les dio mucha flexibilidad para que ya esté el lenguaje de documental implícitamente hasta llegar al producto que veremos a partir del 13 de marzo.

¡SPIDER-NOIR SE APODERA DE LA CCXPMX26!

¿La Oficina es buena o no?

Como fan de la versión de La Oficina estadounidense, que, arribó a la proyección de los primeros capítulos con bastantes inseguridades respecto a lo que observaría dentro de esta nueva serie, puedo decir que mis miedos se apaciguaron,y, contra el pronóstico preliminar de lo que pensaba la comunidad que sería esta versión, me reí bastante, e incluso a carcajadas durante varios momentos. Personalmente mi capítulo favorito es el tercero, sin embargo, el trabajo exhaustivo de Gaz Alazraki y Marcos Bucay de la puesta de escena que realizaron es la joya que me hizo disfrutar cada segundo de esta nueva serie. Sí, definitivamente La Oficina tiene como cimiento la franquicia que todos conocemos: poco a poco se identifica quien es nuestra Pam, Jim, Angela e incluso los trabajadores de almacén de la empresa. Sin que sea un humor extremadamente mexicano o enfocado en lo «gracioso que es ser un godín», se puede percibir que realmente estamos en una oficina mexicana, pero también que, si hipotéticamente los televidentes de otros países de latinoamérica ven la nueva adaptación, de todos modos, les parecerá sumamente graciosa e incómoda en el buen sentido.

Si tuviese que comparar a La Oficina con The Office estadounidense, diría que es el sucesor o primo cercano de la primera temporada. Fresca, incómodamente graciosa por momentos y sin miedo a hacer bromas que tocan temas de discriminación social como son el clasismo, machismo, entre otros. La Oficina es un regreso actualizado de lo que fue nuestra serie favorita de 2005 a 2013, sin dejar de lado la esencia de lo especial que es ver una empresa llena de gente que hemos conocido alguna vez en nuestros trabajos respectivos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Solverwp- WordPress Theme and Plugin

Scroll al inicio